| das Übel an der Wurzel packen | get down to the root of the problem |
| das Herz auf der Zunge tragen | wear one's heart on one's sleeve |
| das geringere Übel wählen | the lesser of two evils |
| den Stier an den Hörnen fassen | take the bull by the horns |
| den Stier bei den Hörnen packen | take the bull by the horns |
| das Licht der Welt erblicken | see the light of day |
| das Zünglein an der Waage sein | to tip the scales |
| etwas an den Nagel hängen | give up something |
| durcheinander wirbeln | shake up |
| einen Wirbel machen | hullabaloo |
| die Hand an den Hut legen | tip one's hat |
| sich an den Händen fassen | hold hands |
| Daumen drücken | cross one's fingers |
| jemandem in die Suppe spucken | rain on someone's parade |
| sich in der Nase pulen | pick one's nose |
| Bohnen in den Ohren haben | be deaf |
| die Fäden in der Hand haben | pull strings |
| ein Haar in der Suppe finden | to find fault with something |
| sich auf den Weg machen | hit the road |
| das Kommando übernehmen | take charge |