| sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen | behave like a bull in a china shop |
| wie ein Elefant im Porzellanladen | like a bull in a china shop |
| sich kein Blatt vor den Mund nehmen | mince words |
| sich seinem Alter entsprechend benehmen | act one's age |
| sich wie ein Lauffeuer verbreiten | spread like wildfire |
| sich auf Eierschalen bewegen | walk on eggshells |
| sich die Seele aus dem Leib weinen | sob one’s heart out |
| sich über etwas im Klaren sein | aware be clear on something |
| wie ein Ei dem anderen gleichen | like two peas in a pod |
| die Beine in die Hand nehmen | to take to one's heels |
| sich ein Herz nehmen | take heart |
| sich einen Reim darauf machen | make head or tail of |
| sich in Schmähreden ergehen | inveigh |
| sich auf seinen Lorbeeren ausruhen | rest on one's laurels |
| sich ein Bild von jemandem machen | get a picture get an idea |
| sich in den Haaren liegen | be at loggerheads |
| sich an den Händen fassen | hold hands |
| sich die Freiheit nehmen | take the liberty |
| sich eines Besseren belehren lassen müssen | stand corrected |
| sich in den Hintern beißen | kick oneself |