wenn dir das Leben eine Zitrone gibt, mach Limonade draus | when life gives you lemons, make lemonade |
wenn das Leben dir eine Zitrone gibt, mach Limonade draus | when life gives you lemons, make lemonade |
Wer anderen eine Grube graebt, faellt selbst hinein | hoist by one's own petard |
wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein | harm set, harm get |
wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein | he who digs a pit for others falls in himself |
wer sein Kind liebt, der schlägt es | spare the rod and spoil the child |
wenn du in Rom bist, verhalte dich wie die Römer | when in Rome, do as the Romans do |
wenn du die Hitze nicht verträgst, geh nicht in die Küche | if you can't stand the heat, get out of the kitchen |
wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er | speak of the devil |
das Leben ist eine Hure und dann stirbt man | life's a bitch and then you die |
in der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt | all's fair in love and war |
wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus | what goes around, comes around |
Das Rad der Zeit hält niemand auf | time and tide wait for no man |
Ein Hirn wie ein Sieb haben. | have a mind like a sieve |
jemanden ausnehmen wie eine Weihnachtsgans | take someone to the cleaners |
ein blindes Huhn findet auch einmal Korn | every dog has its day |
wo ein Wille ist, ist auch ein Weg | where there's a will there's a way |
wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd Schuld | a bad workman always blames his tools |
wenn einer eine Reise tut, dann kann er was erzählen | long ways, long lies |
vereint stehen wir, getrennt fallen wir | united we stand, divided we fall |