| wir werden das Kind schon schaukeln | we will manage to sort it out |
| unter den Tisch saufen | drink someone under the table |
| die Hände in den Schoß legen | twiddle one's thumbs |
| einen an der Klatsche haben | have a screw loose |
| ein gebranntes Kind scheut das Feuer | a burnt child dreads the fire |
| wie Titte mit Ei schmecken | finger-lickin' good taste |
| wer Wind sät, wird Sturm ernten | sow the wind, reap the whirlwind |
| alter Wein in neuen Schläuchen | old wine in new wineskins |
| mit den Fingern schnippen | snap one's fingers |
| mit den Hufen scharren | champ at the bit |
| mit den eigenen Waffen schlagen | hoist by one's own petard |
| nebensächlicher Schaden | collateral damage |
| die Fäden in der Hand haben | pull strings |
| gegen den Strom schwimmen | go against the flow swim against the tide |
| jemandem in den Schoß fallen | drop into someone's lap fall into someone's lap |
| wie Pilze aus dem Boden schießen | mushroom spring up like mushrooms |
| zwischen zwei Seiten schwanken | straddle |
| aus dem Nähkästchen plaudern | tell tales out of school |
| heulen wie ein Schlosshund | to cry a river |
| jemandem in die Karten schauen | to look at somebody's cards |