| Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | don't count your chickens before they're hatched |
| man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist | make hay while the sun shines strike while the iron is hot |
| man soll den Tag nicht vor dem Abend loben | don’t count your chickens before they hatch |
| man soll nicht reparieren, was nicht kaputt ist | if it ain't broke, don't fix it |
| alles, was nicht niet- und nagelfest ist | everything but the kitchen sink |
| man sollte zuerst vor der eigenen Haustür fegen | people who live in glass houses shouldn't throw stones |
| das Leben ist nicht nur eitel Sonnenschein | life is not all beer and skittles |
| mit solchen Freunden, braucht man keine Feinde | with friends like these who needs enemies |
| das Eisen schmieden, so lange es heißt ist | make hay while the sun shines |
| was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr | you can't teach an old dog new tricks |
| würde jemanden nicht von der Bettkante stoßen | would not throw someone out of bed |
| Selbst die Hölle hat nicht den Zorn einer geschmähten Frau. | hell hath no fury like a woman scorned |
| wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär, wär mein Vater Millionär | if my aunt had balls, she'd be my uncle |
| das Geld liegt nicht auf der Straße | money doesn't grow on trees |
| das geht dich einen feuchten Kehricht an | none of your beeswax |
| was dem einen recht ist, ist dem anderen billig | what's sauce for the goose is sauce for the gander |
| Tag des Kampfes für Freiheit und Demokratie | Day of Fight for Freedom and Democracy |
| der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | the apple does not fall far from the tree |
| ein Freund in der Not ist ein Freund in der Tat | a friend in need is a friend indeed |
| den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | see the forest for the trees |