| hätte der Hund nicht geschissen, hätte er den Hasen gefangen | if my aunt had balls, she'd be my uncle |
| wenn der Hund nicht geschissen hätte, hätte er den Hasen gefangen | if my aunt had balls, she'd be my uncle |
| den Ochsen hinter den Pflug spannen | put the cart before the horse |
| was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen | those who can't use their head must use their back |
| in die Hand beißen, die einen füttert | bite the hand that feeds one |
| noch nicht trocken hinter den Ohren | wet behind the ears |
| es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen | no one is born a master |
| jemandem nicht das Wasser reichen können | hold a candle |
| was dem einen recht ist, ist dem anderen billig | what's sauce for the goose is sauce for the gander |
| es faustdick hinter den Ohren haben | crafty devil fox sly sly as a fox sly dog |
| mit dem ist nicht gut Kirschen essen | it's best not to tangle with him |
| einen Geschosshagel niedergehen lassen | pelt |
| Notwendigkeit ist die Mutter der Erfindung | necessity is the mother of invention |
| wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | middle of nowhere |
| auf der gleichen Wellenlänge liegen | on the same wavelength |
| nicht trocken hinter den Ohren | wet behind the ears |
| in der Not frisst der Teufel Fliegen | beggars can't be choosers |
| noch grün hinter den Ohren sein | to be half-baked wet behind the ears |
| sich etwas unter den Nagel reißen | nick pinch snaffle |
| die Vergangenheit holt einen immer ein | what goes around comes around |