man kann den Gaul zur Tränke führen, aber saufen muss er selber | you can lead a horse to water, but you can't make it drink |
man sollte zuerst vor der eigenen Haustür fegen | people who live in glass houses shouldn't throw stones |
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben | don’t count your chickens before they hatch |
für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen | pull someone's chestnuts out of the fire |
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | see the forest for the trees |
die Kirschen aus Nachbars Garten schmecken immer besser | the grass is always greener on the other side |
jemanden auf dem Laufenden halten | keep someone posted |
jemandem Sand in die Augen streuen | pull the wool over someone's eyes |
was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen | those who can't use their head must use their back |
morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute | don't put off till tomorrow what you can do today tomorrow never comes |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht | the pitcher goes so often to the well, that it is broken at last |
jemandem kalt den Rücken runterlaufen | send shivers down someone's spine |
jemanden Worte in den Mund legen | put words in someone's mouth |
jemanden nicht länger auf die Folter spannen | put out of one's misery |
jemandem unter den Fingernägeln brennen | itch to do something |
jemanden mit Samthandschuhen anfassen | handle with kid gloves treat with kid gloves |
wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus | what goes around, comes around |
an ihren Taten sollt ihr sie erkennen | actions speak louder than words |
bis an die Zähne bewaffnet sein | be armed to the teeth |
wenn einer eine Reise tut, dann kann er was erzählen | long ways, long lies |